Élizabeth Robert, fondatrice des Noches de poesía et traductrice littéraire, est née sur la rive-sud de Montréal, plus précisément à Beloeil en Montérégie. Fille de parents bilingues, elle a très tôt développé sa curiosité et son goût d'apprendre de nouvelles langues, tout comme celui de percer les mystères des cultures étrangères.
Élizabeth parle couramment l'espagnol, l'anglais et le français au quotidien. Installée à Montréal depuis la vingtaine, elle a aussi glané des bribes d'italien, d'allemand, de grec, de portugais et d'hébreu et elle étudie l'arabe classique et ses divers dialectes.
Bachelière en Spécialisation de traduction de l'Université Concordia, Élizabeth a entamée une maîtrise en Traductologie littéraire. Elle est traductrice membre de l'Association des traductrices et traducteurs littéraires du Canada et a été récipiendaire de deux bourses du Conseil des Art du Canada pour la traduction de recueils de poésie de l'anglais vers le français. Élizabeth Robert traduit des textes publicitaires, littéraires et technique de l'anglais et de l'espagnol vers le français. Son entreprise offre également des services linguistiques dans différentes autres paires de langues.
Depuis quelques années, Élizabeth anime des événements littéraires, notamment: Poésie des femmes du monde (lors du 7e Festival littéraire international de Montréal Metropolis bleu), hommage à Pablo Neruda: Marinero en tierra lors d'une soirée Solovox, ainsi qu'une démonstration de traduction en direct(Translation Slam) au colloque de l'ATTLC et de l'American Literary Translators Associacion. Elle a initié organisé et modéré des tables rondes, des événements de levée de fonds et des événements littéraires et communautaires visant le dialogue entre les peuples, les langues et les cultures; et ce, toujours dans le but de rassembler et créer une meilleure connaissance d'autrui, puis ultimement, une société multiculturelle toujours plus harmonieuse.
Élizabeth a publié sa première traduction aux éditions Triptyque en 2004, La bête mystique (voa Stephen Morrissey); un dossier littéraire sur Un quatuor de femmes poètes anglophones habitant Montréal dans le numéro 63 de la revue Arcade en 2005; et sa traduction d'un poème de Stephanie Bolster a été affichée sur les panoquais du métro de Montréal dans le cadre du volet multiculturel de La poésie prend le métro, édition 2005. En 2006, certaines de ses traductions sont parues dans l'anthologie TransLit, vol. 7. Puis en 2007, parait enfin, aux éditions Adage, sa traduction/adaptation française du recueil de micro-nouvelles Walkups: scènes de la vie montréalaise, un recueil publié en anglais par Lance Blomgren sous le titre Walkups chez Conundrum Press en 2000. En février de la même année, Élizabeth a publié de ses propres poèmes dans le chapbook collectif thelawnchairsoiree, aux éditions Sitting Duck Press.
Élizabeth collabore aussi avec Danielle Shelton, présidente des éditions ADAGE , à la promotion de la littérature migrante. En 2006, Élizabeth Robert a fondé la série de lectures multilingues Noches de poesía qui accueille, chaque premier mercredi du mois, des amis de la poésie et des auteurs qui viennent échanger et découvrir les multiples facettes de la culture à Montréal.
En 2007, Élizabeth a occupé la fonction d'éditrice intérimaire de la section Young Poets, sous l'hospice de la League of Canadian Poets. En l'absence de Shannon Cowan, Élizabeth s'est occupé de la supervision et du bon fonctionnement des forums. Elle a travaillé avec les éditrices francophone et anglophone à la promotion, la production et l'édition de Re:vers, le magazine en ligne pour les jeunes poètes. Élizabeth a également aidé au bon déroulement de la Youth Poetry Week au mois d'avril, une initiative pan-canadienne de promotion de la poésie chez les jeunes dans le cadre du mois national de la poésie. Des professeurs ont présentés des exercises poétiques dans leurs classes et des jeunes ont étés jumelés à un ou une poète reconnu pour un mentorat en ligne d'une semaine.
Élizabeth a également fait partie des Randonnées aléatoires de poésie 2007 (RAP) une initiative nationale pensée par Wendy Morton. Pour la 4e année, en octobre, 37 poètes d'un bout à l'autre du Canada ont parcouru les rues, les cafés, les marchés et boutiques pour promouvoir l'alphabétisation et la poésie. Élizabeth a représenté le Québec aux côtés d'Angela Leuck et Anne Cimon.
Depuis janvier 2008, chaque 2 mercredis sur les ondes de Radio centreville, Élizabeth Robert anime de 21h40 à 22h POESIA LIBRE, une émission radiophonique en espagnol dédiée à la promotion de la poésie d'auteurs latinomontréalais et latinophiles.
Élizabeth est secrétaire rapporteuse et membre du conseil d'administration de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada; secrétaire et membre du conseil d'administration de la Société littéraire de Laval; administratrice et membre du conseil d'administration de Diffusion Adage; membre du English Language Arts Network (ELAN), de la Quebec Writers Federation, de la Jeune chambre de commerce de Montréal, ainsi que du regroupement pour la Relève artistique montréalaise.
Bibliographie:
BLOMGREN,Lance Walkups : scènes de la vie montréalaise, Lance Blomgren/trad. française Élizabeth Robert, adaptation Danielle Shelton, Éditions Adage/Maelstrom, Montréal, 2007. ISBN 978-8-921956-28-4
MORRISSEY, Stephen. La bête mystique, Montréal, Éditions Triptyque, 2004, p. 101. ISBN 2-89031-504-5 (traduction française de voa The Mystic Beast)
ROBERT, Élizabeth. "Un quatuor de poètes anglophones du Québec", Arcade: l'écriture au féminin, no 63, 2005, pp 89 à 110. ISSN 0714-5926 ISBN 2-920656-02-3
ROBERT, Élizabeth Fragile, Little & À cheval, in thelawnchairsoiree collective Chapbook, Feb 2007 ed., Sitting Duck Press, Montréal.
ZONAILO, Carolyn. The Goddess in the Garden, Montréal.(traduction française en cours, @ 2007-2008)
TransLit, vol. 7 "Une Anthologie de traductions littéraires", ed. Annick Geoffroy-Skuce and Carol Green, ATTLA, ATTLC, Alberta, 2006.
ISBN 0-9698371-4-3
Pour commander un exemplaire de La bête mystique veuillez cliquer sur le lien suivant: Éditions Triptyque
Pour commander un exemplaire de Walkups : scènes de la vie montréalaise, veuillez cliquer sur le lien suivant Adage.
Pour plus de renseignements concernant les services de communications, linguistiques et Web offert par TIER Communications enr. , visitez www.elizabethrobert.ca.










