Événements
03 / 1
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 2
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 3
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 4
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 5
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. Start: 17:30
End: 20:00
NOUS VOUS ATTENDONS MALGRÉ LA PLUIE, LA GRELE ET LA NEIGE!!! Aficionados et Aficionadas, nous serons fidèles au poste!! Venz vous réchauffer parmi nous! WE ARE STILL GATHERING! SAME TIME SAME PLACE! Deuxième lecture multilingue de la série 2008 Le Dépanneur Café Programme du Mercredi 5 mars 2008 : Blanca Victoria Solorzano lira de ses poèmes en français et en espagnol. Nous tenons à remercier Adage, ainsi que le Conseil des arts et des lettres du Québec pour leur soutien. Start: 21:40
End: 22:00
Élizabeth Robert reçoit Ana de Pacas et Blanca Victoria Solorzano | ||
03 / 6
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 7
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 8
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 9
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 10
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 11
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 12
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. Start: 19:00
End: 22:00
Mercredi 12 mars 2008 19h
| ||
03 / 13
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 14
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 15
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 16
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 17
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 18
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 19
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. Start: 21:40
End: 22:00
Élizabeth Robert reçoit Angel Mota Dr. Angel Mota, poète, critique et traducteur littéraire spécialisé en littérature migrante, vient nous parler de sa participation aux différents événements littéraires, notamment la Journée mondiale de la poésie et les délégations multiculturelles de poètes qui iront se produire en Espagne et en Amérique latine en 2008 et en 2009. Dr. Angel Mota parlera également des similitudes et différences entre la poésie hispanophone des néoquébécois et celles des québécois latinofilio. Professeur de littérature comparée, il jettera un regard sur les différents courants littéraires qui coexistent à Montréal et dans la littérature moderne. Dr. Angel Mota lira quelques uns de ses poèmes en espagnol, lesquels ont été publiés en Espagne, au Brésil et en Italie. | ||
03 / 20
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 21
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. Start: 17:30
End: 20:00
PRIX RÉDUIT grâce à la générosité des marchands de Jean-Talon!!! Pâtes fraîches, pâtisseries et poésie au Marché Jean-Talon En 1999, l'Unesco a déclaré le 21 mars Journée mondiale de la poésie. Cette même date célébre la Journée internationale pour mettre fin à la discrimiation raciale. Encore cette année, à Montréal, je vous propose de célébrer cette journée sous le thème : La paix par le dialogue. Pour ce faire,sous forme d'une ronde animée par Élizabeth Robert, des poètes de diverses cultures qui cohabitent à Montréal liront leurs poèmes en version originale : en français, en anglais, en arabe, en espagnol ou en italien. Ils prendront ensuite la parole, en français ou en anglais, pour parler de leur implication dans la société québécoise et dialogueront avec le public. L'événement se tiendra à la salle Mandoline du Marché Jean Talon de Montréal | ||
03 / 22
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 23
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 24
(all day)
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 25
End: 00:00
Start: 2008-02-15 00:00
End: 2008-03-25 00:00
Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective. On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises. Vendredi 4 avril 2008 19h au ------------------------- For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse. | ||
03 / 26
| ||
03 / 27
| ||
03 / 28
| ||
03 / 29
| ||
03 / 30
| ||
03 / 31
| ||
.jpg)










