Kidd, Catherine

Kidd, Catherine Bio

Photo:
Kidd, Cat (McPlasse 2008).jpg
Crédit Photo:
McPlasse, artiste-photographe

Catherine Kidd, une artiste renommée, a performé ses nombreux textes de poésie récitative un peu partout sur la planète : New York, Édinbourg, Bavière, Singapour, Toronto, Oslo, Bristol, Montréal, Afrique du Sud, et bien d’autres lieux entre ceux là. Elle a vécu à Whitehorse, Vancouver, et dans le nord de l’Inde avant de venir s’installer à Montréal.

Catherine est l’auteure du roman Missing the Ark, et de nombreux livre/cd ou multimedia poétiques. On peut entendre sa voix dans la narration de documentaires sportifs, des messages de sécurité de compagnies aériennes, la promotion de cirques et autres commerciaux, tout comme choriste pour Céline Dion. Catherine a d’ailleurs écrit quelques pubs pour Maybelline et a un jour passé onze heures dans une douche aux côtés de Halle Berry. Elle figure dans la télésérie St. Urbain’s Horseman, filmée à Montréal.

Les textes de Catherine Kidd ont été publiés dans plusieurs périodiques, magazines et anthologies. Un extrait de Missing the Ark a été finaliste au prestigieux Journey Prize.

-------------

Catherine Kidd, a renowned performance artist, has performed her stories all over the globe: New York, Edinburgh, Bavaria, Singapore, Toronto, Oslo, Bristol, Montréal, South Africa, and many points in between. She lived in Whitehorse, Vancouver, and Northern India before making Montréal her home.

Catherine is the author of the novel Missing the Ark, as well as several poetry-based multimedia projects, among them Everything I Know about Love I Learned from Taxidermy, Sea Peach, and Bipolar Bear.

Her voice can be heard narrating sports documentaries, air safety messages, circus promos, and lip-gloss commercials. She also appears in the tv mini-series St. Urbain’s Horseman, filmed in Montréal.

 Pour en savoir plus »

Participez aux Mots en mouvement / Take part in Words on the Move 2008 (ATTLC/LTAC)

2008-02-15 00:00
2008-03-25 00:00

Visitez le site officiel de l'Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada pour en savoir plus: www.attlc-ltac.org

Pour une cinquième année, l'ATTLC propose aux aficionados de se faire la main en traduisant, dans la langue de leur choix, l'un ou l'autre de deux poèmes de Catherine Kidd et de Patrick Coppens, autour de la poésie performance « Spoken Word » et de leur muse respective.

On vous invite à soumettre vos traductions avant le 26 mars à l'adresse suivante mots.en.mouvement@gmail.com, et à participer à une lecture publique des traductions soumises.

Vendredi 4 avril 2008 19h au
Le Dépanneur Café
206, rue Bernard Ouest

Montréal, Québec H2T 2K4
514.271.9357 info@ledepanneurcafe.com

-------------------------
Visit the official site of the Literary translators Association of Canada for texts and details.

For the fifth consecutive year, LTAC offers enthusiasts a chance to translate into any language one of two poems by Catherine Kidd and Patrick Coppens, on the theme of “Spoken Word” and their respective muse.

 Pour en savoir plus »

18e Noche de poesía

2008-03-05 17:30
2008-03-05 20:00

NOUS VOUS ATTENDONS MALGRÉ LA PLUIE, LA GRELE ET LA NEIGE!!! Aficionados et Aficionadas, nous serons fidèles au poste!! Venz vous réchauffer parmi nous! WE ARE STILL GATHERING! SAME TIME SAME PLACE!

Deuxième lecture multilingue de la série 2008
Tous les premiers mercredis du mois, Élizabeth Robert reçoit
dès 17h30 (lectures débutant à 18h00 jusqu'à 20h00) au

Le Dépanneur Café
206, rue Bernard Ouest
Montréal, Québec H2T 2K4
514.271.9357 info@ledepanneurcafe.com

Programme du Mercredi 5 mars 2008 :

Blanca Victoria Solorzano lira de ses poèmes en français et en espagnol.
Marie Dupuis lira de ses poèmes en français.
Stephanie Bolster lira de ses poèmes en anglais.
Ana de Pacas lira de ses poèmes en espagnol.
Catherine Kidd fera un numéro de Spoken Word en anglais.
Elle sera accompagnée du célèbre musicien Michel F. Côté aux percussions.

Nous tenons à remercier Adage, ainsi que le Conseil des arts et des lettres du Québec pour leur soutien.


Adage Creative Commons License Diffusion Adage